| English Translations |
|
|
|
| Written by Administrator | |
| Tuesday, 01 August 2006 | |
|
John Wycliffe was a Yorkshire man, born in the early 13th century. He was an illustrious Oxford theologian and tutor (later principal) of two of the best-known colleges in the university. He made his mark as a strong advocate that the Bible was “God’s Law”, and that men should obey what God tells them in His book. “But, Master Wycliffe, how can men obey what they cannot read?” was the common response. (The Bible was then only available in Hebrew,Greek, and Latin and the average English person could not understand it).“Then sooner or later, someone must give them the Bible in the language they speak” said Mr Wycliffe, but he knew too well the danger of anyone undertaking such a task. He could be put in prison or martyred. Nevertheless, in 1378,Wycliffe with the help of a man named Nicholas began their work in translating the first English Bible. However, Wycliffe’s Bible was a translation of another translation – the Latin Bible (called the Vulgate). It was against the law of the church for anyone to translate the Bible into English and because the church failed to stop Wycliffe and Nicholas in their work, they passed a new law that made it virtually impossible for anyone to read the Bible. This controversy about the Bible continued for more than one hundred and thirty years In the year 1604, sixty-eight years after the death of William Tyndale, King James I held a conference of bishops and clergy, in which they considered the revising of The Bible. The king subsequently authorized forty-seven of the most outstanding scholars from the universities of Oxford and Cambridge to translate the Bible. They were divided into six groups: three groups translated the Old Testament, two groups translated the New Testament and one group translated the Apocrypha.
|
|
| Last Updated ( Tuesday, 01 August 2006 ) |
| < Prev | Next > |
|---|





